【云胡不喜原文及译文】《云胡不喜》出自《诗经·邶风·雄雉》,是一首表达思妇情感的诗歌。全诗通过女子对远行丈夫的思念,表达了内心的忧愁与无奈。以下为原文、译文及。
一、原文
《云胡不喜》
云胡不喜?我心伤悲。
我心伤悲,莫知我哀!
雄雉于飞,泄泄其羽。
我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,悠悠我思。
不忘我思,使我心痗。
二、译文
《云胡不喜》
为何心中不高兴?我的心里满是悲伤。
我的心里满是悲伤,却没人知道我的哀愁!
雄鸡在空中飞翔,翅膀舒展地飘荡。
我心中怀念他,却自己招来了阻碍。
雄鸡在空中飞翔,让我思绪悠长。
他没有忘记我,却让我心如刀割。
三、
《云胡不喜》以简练的语言描绘了思妇的孤独与哀怨。诗人借“雄雉”象征远方的丈夫,用自然景象衬托内心的情感波动。全诗情感真挚,语言质朴,展现了古代女性在离别中的心理状态。
四、表格展示
| 项目 | 内容说明 |
| 诗名 | 《云胡不喜》 |
| 出处 | 《诗经·邶风·雄雉》 |
| 作者 | 无名氏(《诗经》多为集体创作) |
| 体裁 | 四言古诗 |
| 主题 | 思妇之情、离别之苦、内心哀愁 |
| 艺术手法 | 比兴、借物抒情 |
| 情感基调 | 悲伤、忧郁、深情 |
| 代表句子 | “我心伤悲,莫知我哀!”;“不忘我思,使我心痗。” |
| 现代意义 | 反映古代女性在婚姻生活中的情感体验,具有现实共鸣 |
五、结语
《云胡不喜》虽短小精悍,却情感深沉,是《诗经》中极具代表性的作品之一。它不仅展现了古人对爱情的执着与思念,也反映了社会背景下女性的心理状态。今天读来,依然能感受到那份跨越千年的深情与哀愁。


