【和氏璧文言文翻译及注释】《和氏璧》是出自《韩非子·和氏》的一篇寓言性文章,讲述了楚人卞和献玉的故事。文中通过卞和两次献玉却遭误解、受刑的经历,揭示了“忠言逆耳”、“识才不易”的道理,同时也反映了当时社会对人才的不公与误解。
一、原文节选:
> 楚人和氏得玉璞而献之于厉王。厉王使玉人相之。玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。
>
> 及厉王薨,武王即位。和复献之。武王使玉人相之。玉人曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。
>
> 武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于荆山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。”
>
> 王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰“和氏之璧”。
二、翻译与注释
原文 | 翻译 | 注释 |
楚人和氏得玉璞而献之于厉王 | 楚国人卞和得到了一块玉璞,献给楚厉王 | 和氏:即卞和,古代著名献玉人;玉璞:未经雕琢的玉石 |
厉王使玉人相之 | 楚厉王让玉匠来鉴定这块玉 | 相:观察、鉴定;玉人:专门鉴别玉石的人 |
玉人曰:“石也。” | 玉匠说:“这是石头。” | 表明玉匠未识玉,误判 |
王以和为诳,而刖其左足 | 楚厉王认为卞和欺骗自己,于是砍掉了他的左脚 | 刖:古代的一种刑罚,即砍去脚;诳:欺骗 |
及厉王薨,武王即位 | 后来楚厉王去世,楚武王即位 | 薨:古代君主去世 |
和复献之 | 卞和再次献上玉璞 | 表现其坚持信念 |
玉人曰:“石也。” | 玉匠仍然说:“这是石头。” | 再次误判 |
王又以和为诳,而刖其右足 | 楚武王再次认为卞和欺骗,砍了他的右脚 | 说明玉匠判断失误,统治者轻信 |
武王薨,文王即位 | 楚武王去世,楚文王即位 | 文王:楚国国君 |
和乃抱其璞而哭于荆山之下 | 卞和抱着玉璞在荆山下痛哭 | 荆山:位于湖北,传说中产玉之地 |
三日三夜,泣尽而继之以血 | 连续哭了三天三夜,眼泪流干后,又流出了血 | 表现其极度悲伤与执着 |
王闻之,使人问其故 | 楚文王听说后,派人询问原因 | 体现文王的仁德与求贤之心 |
曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也。” | 他说:“我不为自己被砍脚感到悲伤,而是为宝玉被当作石头,忠臣被称作骗子而难过。” | 表达对人才被埋没的惋惜 |
王乃使玉人理其璞而得宝焉 | 楚文王于是让玉匠剖开玉璞,果然得到了宝玉 | 理:剖开、加工 |
遂命曰“和氏之璧” | 于是将这块玉命名为“和氏之璧” | 和氏璧成为千古名玉,象征珍贵与忠诚 |
三、总结
《和氏璧》通过卞和献玉的曲折经历,表达了对真才实学被埋没的感慨,也体现了“识人不易”的深刻哲理。故事中的玉匠虽然专业,但缺乏远见,未能识别真正的珍宝;而楚文王则因虚心听取意见,最终得以获得稀世之宝。
这篇文章不仅具有文学价值,更蕴含着深刻的现实意义,提醒人们在面对不同意见时,应保持开放心态,尊重人才,避免因偏见而错失良机。
关键词:和氏璧、卞和、玉璞、文王、识才、忠言逆耳